Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bugarski - Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBugarski

Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenje

Natpis
Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de...
Tekst
Podnet od rossica_petrova
Izvorni jezik: Francuski

Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de mes salutations distinguées.

Natpis
Поздрави!
Prevod
Bugarski

Preveo darisun
Željeni jezik: Bugarski

Госпожо, моля приемете моите най-искрени поздрави.
Poslednja provera i obrada od tempest - 7 Avgust 2007 16:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Avgust 2007 21:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
hello darisun!
Quand vous écrivez une lettre qui a un caractère administratif, ou un quelconque autre caractère "officiel" (exemple, une lettre à l'administration, à un employeur potentiel, etc..) vous utilisez toujours des points d'exclamation ("!", en Bulgarie?
Je ne connais pas le bulgare, mais cela m'étonnerait...

6 Avgust 2007 21:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello, tempest, this is supposed to be, in French, the politness formula from the end of some kind of mail someone is writing to an administration, or to a possible employer. Do you use "!" at the end of these kinds of mails in Bulgaria?

CC: tempest

7 Avgust 2007 08:14

darisun
Broj poruka: 7
No, sorry Franky!
My mistake! We don't use this kind of exclamation. Please, accept my apologize and correct it!
Thank you!
Have a nice and beautiful day!
Darisun

7 Avgust 2007 11:28

tempest
Broj poruka: 87
I believe you could use "!" at the end of this one.
"Please accept...." definitely allows for the use of an exclamation mark at the end of the sentence. But you can easily go without it as well, because i doubt anyone will notice it anyway.

7 Avgust 2007 13:04

Francky5591
Broj poruka: 12396
French text is this kind of text used for very formal mails sent to administration, or an employer, so I guess nobody would use an exclamation mark at the end of this kind of mail.
For personal mails to some friends we use them in France, but never for this kind of official mails. And there's nothing more formal that this kind of mail politness formula in France.