Traduko - Brazil-portugala-Araba - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.Nuna stato Traduko
Kategorio Vorto - Hejmo / Familio  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO. | | Font-lingvo: Brazil-portugala
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO. | | GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.
MUITO OBRIGADA!
NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER. |
|
| دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ | TradukoAraba Tradukita per elmota | Cel-lingvo: Araba
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ | | what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former |
|
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 22 Aŭgusto 2007 05:17
Lasta Afiŝo | | | | | 13 Aŭgusto 2007 22:57 | | | Hi Elmota, Duda is a short name... not dude. | | | 14 Aŭgusto 2007 07:04 | | | thanx for the note, i read it wrong  |
|
|