Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αραβικά - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕλληνικάΑραβικάΕβραϊκά

Κατηγορία Λέξη - Σπίτι/Οικογένεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από agueda
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.

MUITO OBRIGADA!

NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER.

τίτλος
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από elmota
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 22 Αύγουστος 2007 05:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Αύγουστος 2007 22:57

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Hi Elmota, Duda is a short name... not dude.

14 Αύγουστος 2007 07:04

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
thanx for the note, i read it wrong