Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Spagnolo - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoAraboItalianoFranceseIngleseSpagnoloPortoghesePortoghese brasilianoTedescoCoreano

Titolo
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Testo
Aggiunto da marhaban
Lingua originale: Tedesco

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
☼------------------------☼
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Lila F.
Lingua di destinazione: Spagnolo

1. ¡En nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso!
Note sulla traduzione
En español "misericordioso" puede ser también "caritativo".
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 26 Ottobre 2006 15:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Ottobre 2006 14:37

SusanaRVida
Numero di messaggi: 57
La traducción no es correcta. Las aposiciones en alemán deben ir en genitivo porque "Allah" está en genitivo, pero en castellano las aposiciones deben ir sin la preposición "de". De lo contrario, al incluir la preposición no se entiende como aposición sino como otros complementos de "nombre", es decir, como si "el compasivo" y "el misericordioso" fueran personas distintas de Alá.