תרגום - ליטאית-גרמנית - Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veidoמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה דיבורי - חיי היומיום  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido | | שפת המקור: ליטאית
Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido |
|
| Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. | | שפת המטרה: גרמנית
Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. |
|
הודעה אחרונה | | | | | 18 מרץ 2008 22:49 | | | Abstimmung zurückgesetzt und geändert in: "Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht."
war ursprünglich: "Wann stehe ich morgens auf, ich vermisse dein Gesicht."
Ist das in Ordnung so, Anzelka? |
|
|