Prevod - Litvanski-Nemacki - Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veidoTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Kolokvijalan - Svakodnevni zivot  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido | | Izvorni jezik: Litvanski
Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido |
|
| Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. | | Željeni jezik: Nemacki
Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. |
|
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 16 Juni 2008 18:54
Poslednja poruka | | | | | 18 Mart 2008 22:49 | | | Abstimmung zurückgesetzt und geändert in: "Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht."
war ursprünglich: "Wann stehe ich morgens auf, ich vermisse dein Gesicht."
Ist das in Ordnung so, Anzelka? |
|
|