Μετάφραση - Λιθουανικά-Γερμανικά - Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veidoΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido | | Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά
Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido |
|
| Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. | ΜετάφρασηΓερμανικά Μεταφράστηκε από Anzelka | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 16 Ιούνιος 2008 18:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Μάρτιος 2008 22:49 | | | Abstimmung zurückgesetzt und geändert in: "Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht."
war ursprünglich: "Wann stehe ich morgens auf, ich vermisse dein Gesicht."
Ist das in Ordnung so, Anzelka? |
|
|