Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lietuvių-Vokiečių - Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido
Tekstas
Pateikta
Ingute
Originalo kalba: Lietuvių
Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido
Pavadinimas
Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Anzelka
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht.
Validated by
Bhatarsaigh
- 16 birželis 2008 18:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 kovas 2008 22:49
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Abstimmung zurückgesetzt und geändert in: "Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht."
war ursprünglich: "Wann stehe ich morgens auf, ich vermisse dein Gesicht."
Ist das in Ordnung so, Anzelka?