Traduzione - Lituano-Tedesco - Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veidoStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Colloquiale - Vita quotidiana  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido | | Lingua originale: Lituano
Atsibudus ryte as ilgiuosi tavo veido |
|
| Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. | TraduzioneTedesco Tradotto da Anzelka | Lingua di destinazione: Tedesco
Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht. |
|
Ultima convalida o modifica di Bhatarsaigh - 16 Giugno 2008 18:54
Ultimi messaggi | | | | | 18 Marzo 2008 22:49 | | | Abstimmung zurückgesetzt und geändert in: "Wenn ich morgens aufstehe vermisse ich dein Gesicht."
war ursprünglich: "Wann stehe ich morgens auf, ich vermisse dein Gesicht."
Ist das in Ordnung so, Anzelka? |
|
|