Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-בולגרית - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתבולגרית

שם
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
טקסט
נשלח על ידי polis1
שפת המקור: שוודית

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

שם
Посред нощ е и трябва да спиш.
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי Linak
שפת המטרה: בולגרית

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 4 אפריל 2008 11:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אפריל 2008 22:56

pias
מספר הודעות: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 אפריל 2008 09:35

pias
מספר הודעות: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 אפריל 2008 11:26

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Thank you, Pias!