Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Bugarski - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiBugarski

Natpis
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
Tekst
Podnet od polis1
Izvorni jezik: Svedski

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

Natpis
Посред нощ е и трябва да спиш.
Prevod
Bugarski

Preveo Linak
Željeni jezik: Bugarski

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 4 April 2008 11:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 April 2008 22:56

pias
Broj poruka: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 April 2008 09:35

pias
Broj poruka: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 April 2008 11:26

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Thank you, Pias!