쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-불가리아어 - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
본문
polis1
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.
제목
ПоÑред нощ е и Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñпиш.
번역
불가리아어
Linak
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어
ПоÑред нощ е и Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñпиш. ЗакуÑката е в 8ч, обÑдът в 12ч, а вечерÑта в 17ч. Можеш да Ñе обадиш веднъж по телефона, през денÑ, не през нощта.
ViaLuminosa
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 11:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 3일 22:56
pias
게시물 갯수: 8114
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."
2008년 4월 4일 09:35
pias
게시물 갯수: 8114
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".
CC:
ViaLuminosa
2008년 4월 4일 11:26
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Thank you, Pias!