Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Βουλγαρικά - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΒουλγαρικά

τίτλος
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από polis1
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

τίτλος
Посред нощ е и трябва да спиш.
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από Linak
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 4 Απρίλιος 2008 11:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Απρίλιος 2008 22:56

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 Απρίλιος 2008 09:35

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 Απρίλιος 2008 11:26

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Thank you, Pias!