Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-保加利亚语 - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语保加利亚语

标题
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
正文
提交 polis1
源语言: 瑞典语

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

标题
Посред нощ е и трябва да спиш.
翻译
保加利亚语

翻译 Linak
目的语言: 保加利亚语

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 四月 4日 11:26





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 22:56

pias
文章总计: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

2008年 四月 4日 09:35

pias
文章总计: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

2008年 四月 4日 11:26

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Thank you, Pias!