בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-ספרדית - Você é muito especial para mim, o mais linda...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Você é muito especial para mim, o mais linda...
טקסט
נשלח על ידי
marinamicene
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Você é muito especial para mim, a mais linda pessoa que ja conheci, gosto de você além do que voce imagina.
הערות לגבי התרגום
ingles dos Eua
שם
Eres muy especial para mÃ
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: ספרדית
Eres muy especial para mÃ, la persona más hermosa que he conocido en mi vida, me gustas más de lo que te puedas imaginar.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 26 יולי 2008 00:49
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 יולי 2008 07:29
pirulito
מספר הודעות: 1180
...me gustas más que lo que te puedas imaginar.
Esta es una expresión incorrecta y muy poco usual.
El segundo término de una comparación en español se introduce mediante la conjunción
que
, pero frente a una oración de relativo sin antecedente expreso se usa la conjunción
de
, por ejemplo:
Resultó mejor
de
lo que esperábamos.
Aquà se usa el neutro
lo
(y el relativo
que
) dado que no hay un antecedente expreso.
além do que = más de lo que, más allá de lo que
25 יולי 2008 18:33
Curitibano
מספר הודעות: 12
sugiro trocar "gosto de você além do que .... " por "gosto de voçê muito mais do que possa imaginar".
25 יולי 2008 18:37
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Curitibano,
O que está sendo julgado aqui é a
tradução,
não o original.
Nós recebemos o texto em português do jeito que está, não podemos mudá-lo!
25 יולי 2008 18:37
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ops! esqueci de cc.
CC:
Curitibano
25 יולי 2008 18:51
Curitibano
מספר הודעות: 12
agora vi tua mensagem, errei quanto a coluna, no entanto vc. ao traduzir fez bem, acho que o "além" original nao foi bem colocado no texto ou o texto é fragmento ... inté +