Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - there is nothing you can do, the human-being.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתיוונית

שם
there is nothing you can do, the human-being.
טקסט
נשלח על ידי reducto
שפת המקור: אנגלית

there is nothing you can do, the human-being.

שם
δεν υπάρχει τίποτα που εσύ, ο άνθρωπος, μπορείς να κάνεις.
תרגום
יוונית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: יוונית

δεν υπάρχει τίποτα που εσύ, ο άνθρωπος, μπορείς να κάνεις.
אושר לאחרונה ע"י sofibu - 25 אוגוסט 2008 17:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 אוגוסט 2008 22:48

irini
מספר הודעות: 849
The meaning is right, the translation accurate, but the word order, though acceptable, far from the best (I would suggest "δεν υπάρχει τίποτα που μπορείς να κάνεις εσύ, ο άνθρωπος" or "δεν υπάρχει τίποτα που εσύ, ο άνθρωπος, μπορείς να κάνεις".

The human being is, really, "το ανθρώπινο ον" but we hardly use it do we?

16 אוגוסט 2008 23:33

ellasevia
מספר הודעות: 145
Thanks, Irini. I didn't really understand the context of the translation, but your correction makes sense. I have changed it to the second option you have given (it sounded better to me).

18 אוגוסט 2008 23:55

gigi1
מספר הודעות: 116
Apo kapou einai parmeno paidia, kati mou thimizei , alla den thimamai pou to exw ksanadei.

19 אוגוסט 2008 12:49

Mideia
מספר הודעות: 949
μπορείς ή δεν μπορείς να κάνεις;

Πάντως,σε καμμία περίπτωση ανθρώπινο ον,δεν είναι τόσο συνηθισμένο..

CC: irini