בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - there is a premium for the service and additional...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
there is a premium for the service and additional...
טקסט
נשלח על ידי
ocakogpi
שפת המקור: אנגלית
there is a premium for the service and additional risks that make this an option that needs careful analysis and consideration.
שם
Servis ve fazlası için bir ödül var...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
talipozdemir
שפת המטרה: טורקית
Bu servis ve eklentileri ile ilgili riskler var. Bunlar dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiriyor.
הערות לגבי התרגום
well..
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 20 אוקטובר 2008 21:17
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 אוקטובר 2008 18:39
merdogan
מספר הודעות: 3769
a premium ??? nerede?
20 אוקטובר 2008 18:58
talipozdemir
מספר הודעות: 1
tercume yorum demektir kelimeleri bire bir karsilamaktan cok. eger ne demek istenildigi ifade edilebilmisse, premium-a gereng yok. vasifsiz bir tercume yapan elamana boyle bir soru yoneltmek ne kadar mantikli artik bilemem..
20 אוקטובר 2008 19:56
merdogan
מספר הודעות: 3769
"Dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiren prim verilecek servisi ve ilave riskleri var." bence daha iyi olabilir.