मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - there is a premium for the service and additional...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
there is a premium for the service and additional...
हरफ
ocakogpi
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
there is a premium for the service and additional risks that make this an option that needs careful analysis and consideration.
शीर्षक
Servis ve fazlası için bir ödül var...
अनुबाद
तुर्केली
talipozdemir
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Bu servis ve eklentileri ile ilgili riskler var. Bunlar dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiriyor.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
well..
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 अक्टोबर 20日 21:17
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 20日 18:39
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
a premium ??? nerede?
2008年 अक्टोबर 20日 18:58
talipozdemir
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
tercume yorum demektir kelimeleri bire bir karsilamaktan cok. eger ne demek istenildigi ifade edilebilmisse, premium-a gereng yok. vasifsiz bir tercume yapan elamana boyle bir soru yoneltmek ne kadar mantikli artik bilemem..
2008年 अक्टोबर 20日 19:56
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiren prim verilecek servisi ve ilave riskleri var." bence daha iyi olabilir.