Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - there is a premium for the service and additional...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
there is a premium for the service and additional...
テキスト
ocakogpi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

there is a premium for the service and additional risks that make this an option that needs careful analysis and consideration.

タイトル
Servis ve fazlası için bir ödül var...
翻訳
トルコ語

talipozdemir様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bu servis ve eklentileri ile ilgili riskler var. Bunlar dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiriyor.
翻訳についてのコメント
well..
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 20日 21:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 20日 18:39

merdogan
投稿数: 3769
a premium ??? nerede?

2008年 10月 20日 18:58

talipozdemir
投稿数: 1
tercume yorum demektir kelimeleri bire bir karsilamaktan cok. eger ne demek istenildigi ifade edilebilmisse, premium-a gereng yok. vasifsiz bir tercume yapan elamana boyle bir soru yoneltmek ne kadar mantikli artik bilemem..

2008年 10月 20日 19:56

merdogan
投稿数: 3769
"Dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiren prim verilecek servisi ve ilave riskleri var." bence daha iyi olabilir.