Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - there is a premium for the service and additional...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
there is a premium for the service and additional...
Teksti
Lähettäjä ocakogpi
Alkuperäinen kieli: Englanti

there is a premium for the service and additional risks that make this an option that needs careful analysis and consideration.

Otsikko
Servis ve fazlası için bir ödül var...
Käännös
Turkki

Kääntäjä talipozdemir
Kohdekieli: Turkki

Bu servis ve eklentileri ile ilgili riskler var. Bunlar dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiriyor.
Huomioita käännöksestä
well..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 20 Lokakuu 2008 21:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Lokakuu 2008 18:39

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
a premium ??? nerede?

20 Lokakuu 2008 18:58

talipozdemir
Viestien lukumäärä: 1
tercume yorum demektir kelimeleri bire bir karsilamaktan cok. eger ne demek istenildigi ifade edilebilmisse, premium-a gereng yok. vasifsiz bir tercume yapan elamana boyle bir soru yoneltmek ne kadar mantikli artik bilemem..

20 Lokakuu 2008 19:56

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiren prim verilecek servisi ve ilave riskleri var." bence daha iyi olabilir.