Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Turkki - there is a premium for the service and additional...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
there is a premium for the service and additional...
Teksti
Lähettäjä
ocakogpi
Alkuperäinen kieli: Englanti
there is a premium for the service and additional risks that make this an option that needs careful analysis and consideration.
Otsikko
Servis ve fazlası için bir ödül var...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
talipozdemir
Kohdekieli: Turkki
Bu servis ve eklentileri ile ilgili riskler var. Bunlar dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiriyor.
Huomioita käännöksestä
well..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 20 Lokakuu 2008 21:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Lokakuu 2008 18:39
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
a premium ??? nerede?
20 Lokakuu 2008 18:58
talipozdemir
Viestien lukumäärä: 1
tercume yorum demektir kelimeleri bire bir karsilamaktan cok. eger ne demek istenildigi ifade edilebilmisse, premium-a gereng yok. vasifsiz bir tercume yapan elamana boyle bir soru yoneltmek ne kadar mantikli artik bilemem..
20 Lokakuu 2008 19:56
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiren prim verilecek servisi ve ilave riskleri var." bence daha iyi olabilir.