בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-אנגלית - Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
שם
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
טקסט
נשלח על ידי
sasha_psychotic
שפת המקור: איטלקית
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni sorriso che mi hai regalato,ti chiedo solo una cosa: ricordati di me. Io lo farò per sempre.
הערות לגבי התרגום
dialetto inglese : Inghilterra
שם
Thank you for every moment...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Guzel_R
שפת המטרה: אנגלית
Thank you for every moment we spent together, for every smile you gave me. I ask you just one thing - remember me. I'll do it forever.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 6 ספטמבר 2008 14:19
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 ספטמבר 2008 10:46
Guzel_R
מספר הודעות: 225
Hi Lilly,
"sorriso hai regalato" but not "hai dato". Or it's not English enough to say "smile you gifted me"?
6 ספטמבר 2008 11:11
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Guzel,
"gift" is not a verb, but a noun.
The proper form is "to give as a gift"
We use "gifted" as an adjective. but not coming from a verb.
6 ספטמבר 2008 11:29
sasha_psychotic
מספר הודעות: 1
thank you.!
6 ספטמבר 2008 12:53
Guzel_R
מספר הודעות: 225
MMM... Are you sure, Lilly?
I consulted a dictionary:
gift (transitive verb) - endow, present
6 ספטמבר 2008 14:23
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Actually, Guzel, the verb exists , but it is so formal and old fashioned that is barely used, except in poetry. If you want your text to be natural for a native speaker I can asure you that this one, would use "give" in this case.
6 ספטמבר 2008 15:44
Guzel_R
מספר הודעות: 225
Ok, I see. Thank you very much for your explanation