Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
Tekstas
Pateikta sasha_psychotic
Originalo kalba: Italų

Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni sorriso che mi hai regalato,ti chiedo solo una cosa: ricordati di me. Io lo farò per sempre.
Pastabos apie vertimą
dialetto inglese : Inghilterra

Pavadinimas
Thank you for every moment...
Vertimas
Anglų

Išvertė Guzel_R
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Thank you for every moment we spent together, for every smile you gave me. I ask you just one thing - remember me. I'll do it forever.
Validated by lilian canale - 6 rugsėjis 2008 14:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugsėjis 2008 10:46

Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
Hi Lilly,
"sorriso hai regalato" but not "hai dato". Or it's not English enough to say "smile you gifted me"?

6 rugsėjis 2008 11:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Guzel,

"gift" is not a verb, but a noun.
The proper form is "to give as a gift"

We use "gifted" as an adjective. but not coming from a verb.

6 rugsėjis 2008 11:29

sasha_psychotic
Žinučių kiekis: 1
thank you.!

6 rugsėjis 2008 12:53

Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
MMM... Are you sure, Lilly?
I consulted a dictionary:
gift (transitive verb) - endow, present

6 rugsėjis 2008 14:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Actually, Guzel, the verb exists , but it is so formal and old fashioned that is barely used, except in poetry. If you want your text to be natural for a native speaker I can asure you that this one, would use "give" in this case.

6 rugsėjis 2008 15:44

Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
Ok, I see. Thank you very much for your explanation