Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
본문
sasha_psychotic에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni sorriso che mi hai regalato,ti chiedo solo una cosa: ricordati di me. Io lo farò per sempre.
이 번역물에 관한 주의사항
dialetto inglese : Inghilterra

제목
Thank you for every moment...
번역
영어

Guzel_R에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank you for every moment we spent together, for every smile you gave me. I ask you just one thing - remember me. I'll do it forever.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 6일 14:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 6일 10:46

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Hi Lilly,
"sorriso hai regalato" but not "hai dato". Or it's not English enough to say "smile you gifted me"?

2008년 9월 6일 11:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Guzel,

"gift" is not a verb, but a noun.
The proper form is "to give as a gift"

We use "gifted" as an adjective. but not coming from a verb.

2008년 9월 6일 11:29

sasha_psychotic
게시물 갯수: 1
thank you.!

2008년 9월 6일 12:53

Guzel_R
게시물 갯수: 225
MMM... Are you sure, Lilly?
I consulted a dictionary:
gift (transitive verb) - endow, present

2008년 9월 6일 14:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, Guzel, the verb exists , but it is so formal and old fashioned that is barely used, except in poetry. If you want your text to be natural for a native speaker I can asure you that this one, would use "give" in this case.

2008년 9월 6일 15:44

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Ok, I see. Thank you very much for your explanation