쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
본문
sasha_psychotic
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni sorriso che mi hai regalato,ti chiedo solo una cosa: ricordati di me. Io lo farò per sempre.
이 번역물에 관한 주의사항
dialetto inglese : Inghilterra
제목
Thank you for every moment...
번역
영어
Guzel_R
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Thank you for every moment we spent together, for every smile you gave me. I ask you just one thing - remember me. I'll do it forever.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 6일 14:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 6일 10:46
Guzel_R
게시물 갯수: 225
Hi Lilly,
"sorriso hai regalato" but not "hai dato". Or it's not English enough to say "smile you gifted me"?
2008년 9월 6일 11:11
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Guzel,
"gift" is not a verb, but a noun.
The proper form is "to give as a gift"
We use "gifted" as an adjective. but not coming from a verb.
2008년 9월 6일 11:29
sasha_psychotic
게시물 갯수: 1
thank you.!
2008년 9월 6일 12:53
Guzel_R
게시물 갯수: 225
MMM... Are you sure, Lilly?
I consulted a dictionary:
gift (transitive verb) - endow, present
2008년 9월 6일 14:23
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, Guzel, the verb exists , but it is so formal and old fashioned that is barely used, except in poetry. If you want your text to be natural for a native speaker I can asure you that this one, would use "give" in this case.
2008년 9월 6일 15:44
Guzel_R
게시물 갯수: 225
Ok, I see. Thank you very much for your explanation