Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-צרפתית - a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגליתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo...
טקסט
נשלח על ידי celyn
שפת המקור: סרבית

a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo zahvalit i oduzit se maximalno.lepoto. zelim da ti se zahvalim za sva lazna obecanja.necu ti smeta, a nadam se da ce mo se sresti. mislio sam da mi se neces nikad javit. ja treba sad da dodjem. nego nemam kod koga da budem neki par dana.nijesam ti nista l;ose u radio.

שם
Je vais m'occuper de tout le reste.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי tung75
שפת המטרה: צרפתית

Je vais m'occuper de tout le reste, je vais vraiment vous remercier et vous dédommager, beauté.
Je veux vous remercier pour toutes les fausses promesses. Je ne vous ennuierai pas mais j'espère que nous allons nous rencontrer. Je pensais que vous n'appeleriez jamais, alors maintenant je dois venir, je ne sais pas où aller pendant ces deux jours. Je n'ai rien fait de mal contre vous.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 26 נובמבר 2008 17:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 נובמבר 2008 10:44

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"I'll manage everything else" : "Je vais m'occuper de tout le reste"

"for all false promises" : "pour toutes les fausses promesses" (rien ne dit que ce sont celles de sa destinataire)

"I won't bother you" : "Je ne vous ennuierai pas"

"so now I have to come" : "alors maintenant il faut que je vienne" ou "alors maintenant je dois venir"

26 נובמבר 2008 14:30

tung75
מספר הודעות: 2
Merci beaucoup pour vos conseils sur les traductions ...