Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Franskt - a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnsktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo...
Tekstur
Framborið av celyn
Uppruna mál: Serbiskt

a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo zahvalit i oduzit se maximalno.lepoto. zelim da ti se zahvalim za sva lazna obecanja.necu ti smeta, a nadam se da ce mo se sresti. mislio sam da mi se neces nikad javit. ja treba sad da dodjem. nego nemam kod koga da budem neki par dana.nijesam ti nista l;ose u radio.

Heiti
Je vais m'occuper de tout le reste.
Umseting
Franskt

Umsett av tung75
Ynskt mál: Franskt

Je vais m'occuper de tout le reste, je vais vraiment vous remercier et vous dédommager, beauté.
Je veux vous remercier pour toutes les fausses promesses. Je ne vous ennuierai pas mais j'espère que nous allons nous rencontrer. Je pensais que vous n'appeleriez jamais, alors maintenant je dois venir, je ne sais pas où aller pendant ces deux jours. Je n'ai rien fait de mal contre vous.
Góðkent av Francky5591 - 26 November 2008 17:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 November 2008 10:44

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"I'll manage everything else" : "Je vais m'occuper de tout le reste"

"for all false promises" : "pour toutes les fausses promesses" (rien ne dit que ce sont celles de sa destinataire)

"I won't bother you" : "Je ne vous ennuierai pas"

"so now I have to come" : "alors maintenant il faut que je vienne" ou "alors maintenant je dois venir"

26 November 2008 14:30

tung75
Tal av boðum: 2
Merci beaucoup pour vos conseils sur les traductions ...