בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-רומנית - Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיבור - חינוך
שם
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
טקסט
נשלח על ידי
amysweet1992
שפת המקור: לטינית
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque habuere initio Troiani
הערות לגבי התרגום
Edited by Aneta B.: Urbeam --> Urbem
שם
OraÅŸul Roma, aÅŸa cum cred....
תרגום
רומנית
תורגם על ידי
WlmShk
שפת המטרה: רומנית
Oraşul Roma, aşa cum cred, a fost fondat şi locuit iniţial de troieni.
אושר לאחרונה ע"י
azitrad
- 9 אוגוסט 2009 19:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 אוגוסט 2009 15:24
azitrad
מספר הודעות: 970
Hi Aneta,
Would you be so kind to give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
Aneta B.
9 אוגוסט 2009 15:47
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Oh, another misspelling.
Urbeam --> Urbem
Here's the bridge:
The City of Rome, as I have got know/ have noticed/have found out, was founded and inhabited first by Troyans.
9 אוגוסט 2009 19:17
azitrad
מספר הודעות: 970
You're an angel!
thank you!
9 אוגוסט 2009 19:20
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Oh, no!!! What an angel
It was pleasure for me. It wasn't difficult at all... Feel free to ask me bridges anytime...
My kind regards, azitrad!!!