الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-روماني - Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تجربة - تربية
عنوان
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
نص
إقترحت من طرف
amysweet1992
لغة مصدر: لاتيني
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque habuere initio Troiani
ملاحظات حول الترجمة
Edited by Aneta B.: Urbeam --> Urbem
عنوان
OraÅŸul Roma, aÅŸa cum cred....
ترجمة
روماني
ترجمت من طرف
WlmShk
لغة الهدف: روماني
Oraşul Roma, aşa cum cred, a fost fondat şi locuit iniţial de troieni.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
azitrad
- 9 آب 2009 19:18
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 آب 2009 15:24
azitrad
عدد الرسائل: 970
Hi Aneta,
Would you be so kind to give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
Aneta B.
9 آب 2009 15:47
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Oh, another misspelling.
Urbeam --> Urbem
Here's the bridge:
The City of Rome, as I have got know/ have noticed/have found out, was founded and inhabited first by Troyans.
9 آب 2009 19:17
azitrad
عدد الرسائل: 970
You're an angel!
thank you!
9 آب 2009 19:20
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Oh, no!!! What an angel
It was pleasure for me. It wasn't difficult at all... Feel free to ask me bridges anytime...
My kind regards, azitrad!!!