ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ルーマニア語 - Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ - 教育
タイトル
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
テキスト
amysweet1992
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque habuere initio Troiani
翻訳についてのコメント
Edited by Aneta B.: Urbeam --> Urbem
タイトル
OraÅŸul Roma, aÅŸa cum cred....
翻訳
ルーマニア語
WlmShk
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Oraşul Roma, aşa cum cred, a fost fondat şi locuit iniţial de troieni.
最終承認・編集者
azitrad
- 2009年 8月 9日 19:18
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 9日 15:24
azitrad
投稿数: 970
Hi Aneta,
Would you be so kind to give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
Aneta B.
2009年 8月 9日 15:47
Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, another misspelling.
Urbeam --> Urbem
Here's the bridge:
The City of Rome, as I have got know/ have noticed/have found out, was founded and inhabited first by Troyans.
2009年 8月 9日 19:17
azitrad
投稿数: 970
You're an angel!
thank you!
2009年 8月 9日 19:20
Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, no!!! What an angel
It was pleasure for me. It wasn't difficult at all... Feel free to ask me bridges anytime...
My kind regards, azitrad!!!