쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-루마니아어 - Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이 - 교육
제목
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
본문
amysweet1992
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque habuere initio Troiani
이 번역물에 관한 주의사항
Edited by Aneta B.: Urbeam --> Urbem
제목
OraÅŸul Roma, aÅŸa cum cred....
번역
루마니아어
WlmShk
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Oraşul Roma, aşa cum cred, a fost fondat şi locuit iniţial de troieni.
azitrad
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 9일 19:18
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 9일 15:24
azitrad
게시물 갯수: 970
Hi Aneta,
Would you be so kind to give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
Aneta B.
2009년 8월 9일 15:47
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, another misspelling.
Urbeam --> Urbem
Here's the bridge:
The City of Rome, as I have got know/ have noticed/have found out, was founded and inhabited first by Troyans.
2009년 8월 9일 19:17
azitrad
게시물 갯수: 970
You're an angel!
thank you!
2009년 8월 9일 19:20
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, no!!! What an angel
It was pleasure for me. It wasn't difficult at all... Feel free to ask me bridges anytime...
My kind regards, azitrad!!!