Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - Pozdrav iz grada

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגלית

קטגוריה ספרות

שם
Pozdrav iz grada
טקסט
נשלח על ידי cressida
שפת המקור: סרבית

miris vrućeg asfalta
lijepi se za nove japanke
u Å¡etnji gradom
pored rijeke
u oku – oko
previše su tamne naočale
u ruci sladoled bez arome
rijeka prolazi kraj mene
pozdravlja šeširom
utopljenika
na pješačkom mostu žene
glasno tjeraju mladića

na posljednji skok.
הערות לגבי התרגום
Please can you translate this into English?

שם
the smell of hot asphalt
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי MozakStrokavi
שפת המטרה: אנגלית

the smell of the hot asphalt
is pasting onto my new flip-flops
during the walk in the town
by the river
in eye - an eye
the glasses are too dark
in the hand, flavorless ice cream
the river is passing me by
greeting with a hat
the drowned one
on a pedestrian bridge, some women
are loudly urging the young man

to his last jump.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 דצמבר 2009 17:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 דצמבר 2009 14:42

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
greeting with a hat --> greetings with a hat (3. person singular)


Women are not shoving the young man, they are making him jump.

22 דצמבר 2009 15:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Maki,

'greeting' is not the infinitive of the verb therefore it can't take an "s" in the 3rd person.

The line means:
"the river is passing me by
(and is) greeting with a hat"

About "shoving"...could it be: "inciting/urging"?

22 דצמבר 2009 17:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops!

CC: maki_sindja

22 דצמבר 2009 17:31

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Oh, yes! How stupid of me! Sorry...

I think "urging" would be fine.