Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - Pozdrav iz grada

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजी

Category Literature

शीर्षक
Pozdrav iz grada
हरफ
cressidaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

miris vrućeg asfalta
lijepi se za nove japanke
u Å¡etnji gradom
pored rijeke
u oku – oko
previše su tamne naočale
u ruci sladoled bez arome
rijeka prolazi kraj mene
pozdravlja šeširom
utopljenika
na pješačkom mostu žene
glasno tjeraju mladića

na posljednji skok.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Please can you translate this into English?

शीर्षक
the smell of hot asphalt
अनुबाद
अंग्रेजी

MozakStrokaviद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

the smell of the hot asphalt
is pasting onto my new flip-flops
during the walk in the town
by the river
in eye - an eye
the glasses are too dark
in the hand, flavorless ice cream
the river is passing me by
greeting with a hat
the drowned one
on a pedestrian bridge, some women
are loudly urging the young man

to his last jump.
Validated by lilian canale - 2009年 डिसेम्बर 22日 17:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 22日 14:42

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
greeting with a hat --> greetings with a hat (3. person singular)


Women are not shoving the young man, they are making him jump.

2009年 डिसेम्बर 22日 15:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Maki,

'greeting' is not the infinitive of the verb therefore it can't take an "s" in the 3rd person.

The line means:
"the river is passing me by
(and is) greeting with a hat"

About "shoving"...could it be: "inciting/urging"?

2009年 डिसेम्बर 22日 17:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oops!

CC: maki_sindja

2009年 डिसेम्बर 22日 17:31

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Oh, yes! How stupid of me! Sorry...

I think "urging" would be fine.