Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - Pozdrav iz grada

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
Pozdrav iz grada
Tekstur
Framborið av cressida
Uppruna mál: Serbiskt

miris vrućeg asfalta
lijepi se za nove japanke
u Å¡etnji gradom
pored rijeke
u oku – oko
previše su tamne naočale
u ruci sladoled bez arome
rijeka prolazi kraj mene
pozdravlja šeširom
utopljenika
na pješačkom mostu žene
glasno tjeraju mladića

na posljednji skok.
Viðmerking um umsetingina
Please can you translate this into English?

Heiti
the smell of hot asphalt
Umseting
Enskt

Umsett av MozakStrokavi
Ynskt mál: Enskt

the smell of the hot asphalt
is pasting onto my new flip-flops
during the walk in the town
by the river
in eye - an eye
the glasses are too dark
in the hand, flavorless ice cream
the river is passing me by
greeting with a hat
the drowned one
on a pedestrian bridge, some women
are loudly urging the young man

to his last jump.
Góðkent av lilian canale - 22 Desember 2009 17:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Desember 2009 14:42

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
greeting with a hat --> greetings with a hat (3. person singular)


Women are not shoving the young man, they are making him jump.

22 Desember 2009 15:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Maki,

'greeting' is not the infinitive of the verb therefore it can't take an "s" in the 3rd person.

The line means:
"the river is passing me by
(and is) greeting with a hat"

About "shoving"...could it be: "inciting/urging"?

22 Desember 2009 17:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oops!

CC: maki_sindja

22 Desember 2009 17:31

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Oh, yes! How stupid of me! Sorry...

I think "urging" would be fine.