בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - לטינית - Forum Romanum antiquitus locus mercaturae erat....
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Forum Romanum antiquitus locus mercaturae erat....
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
kolompar
שפת המקור: לטינית
Forum Romanum antiquitus locus mercaturae erat.
הערות לגבי התרגום
zelim tacan prevod na hrvatski
<hw>01/05francky</hw>
נערך לאחרונה ע"י
Francky5591
- 27 דצמבר 2009 11:40
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 דצמבר 2009 19:31
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
It seems to be a homework!
Moreover there is a typo in it: mercaturac --> mercatura
e
.
21 דצמבר 2009 20:59
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Aneta
22 דצמבר 2009 00:17
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
But, Bamsa, you probably didn't precisely read my post..
I typed it could be a HOMEWORK!
7 פברואר 2010 03:01
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hello Latin experts,
Could I have a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance!
CC:
Efylove
7 פברואר 2010 09:49
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
"The Roman Forum was the place of trade/barter in ancient times".
7 פברואר 2010 10:09
Efylove
מספר הודעות: 1015
Agree with Aneta!
7 פברואר 2010 13:24
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Thank you both!