Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - vis au jour le jour

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתיוונית

קטגוריה משפט

שם
vis au jour le jour
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Fonthas
שפת המקור: צרפתית

vis au jour le jour
19 אפריל 2011 18:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אפריל 2011 18:56

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Bonjour Francky!

Penses-tu qu'il faut ajouter à la phrase un sujet? Si je ne me trompe pas, ce n'est pas acceptable comme ça?

CC: Francky5591

19 אפריל 2011 19:05

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour Bilge!

Si, le texte est acceptable tel quel, car il s'agit du mode impératif.


19 אפריל 2011 20:13

Fonthas
מספר הודעות: 1
Bonsoir!
Francky a tout à fait raison, c'est à l'impératif

21 אפריל 2011 17:52

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Bonjour

Oh, OK, je comprends. Il n'y a donc pas de problème. Merci à vous deux

CC: Francky5591

24 אפריל 2011 21:13

User10
מספר הודעות: 1173
Hi Francky!

"Live day by day?" ?

CC: Francky5591

24 אפריל 2011 21:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396