 | |
|
原始文本 - 法语 - vis au jour le jour当前状态 原始文本
本文可用以下语言:  
讨论区 句子
| | | 源语言: 法语
vis au jour le jour |
|
2011年 四月 19日 18:08
最近发帖 | | | | | 2011年 四月 19日 18:56 | | | Bonjour Francky!
Penses-tu qu'il faut ajouter à la phrase un sujet? Si je ne me trompe pas, ce n'est pas acceptable comme ça? CC: Francky5591 | | | 2011年 四月 19日 19:05 | | | | | | 2011年 四月 19日 20:13 | | | Bonsoir!
Francky a tout à fait raison, c'est à l'impératif  | | | 2011年 四月 21日 17:52 | | | Bonjour
Oh, OK, je comprends. Il n'y a donc pas de problème. Merci à vous deux CC: Francky5591 | | | 2011年 四月 24日 21:13 | | | | | | 2011年 四月 24日 21:20 | | | |
|
| |
|