Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - vis au jour le jour

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųGraikų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
vis au jour le jour
Tekstas vertimui
Pateikta Fonthas
Originalo kalba: Prancūzų

vis au jour le jour
19 balandis 2011 18:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 balandis 2011 18:56

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Bonjour Francky!

Penses-tu qu'il faut ajouter à la phrase un sujet? Si je ne me trompe pas, ce n'est pas acceptable comme ça?

CC: Francky5591

19 balandis 2011 19:05

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonjour Bilge!

Si, le texte est acceptable tel quel, car il s'agit du mode impératif.


19 balandis 2011 20:13

Fonthas
Žinučių kiekis: 1
Bonsoir!
Francky a tout à fait raison, c'est à l'impératif

21 balandis 2011 17:52

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Bonjour

Oh, OK, je comprends. Il n'y a donc pas de problème. Merci à vous deux

CC: Francky5591

24 balandis 2011 21:13

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi Francky!

"Live day by day?" ?

CC: Francky5591

24 balandis 2011 21:20

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396