 | |
|
原稿 - フランス語 - vis au jour le jour現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 文
| | | 原稿の言語: フランス語
vis au jour le jour |
|
2011年 4月 19日 18:08
最新記事 | | | | | 2011年 4月 19日 18:56 | | | Bonjour Francky!
Penses-tu qu'il faut ajouter à la phrase un sujet? Si je ne me trompe pas, ce n'est pas acceptable comme ça? CC: Francky5591 | | | 2011年 4月 19日 19:05 | | | | | | 2011年 4月 19日 20:13 | | | Bonsoir!
Francky a tout à fait raison, c'est à l'impératif  | | | 2011年 4月 21日 17:52 | | | Bonjour
Oh, OK, je comprends. Il n'y a donc pas de problème. Merci à vous deux CC: Francky5591 | | | 2011年 4月 24日 21:13 | | | | | | 2011年 4月 24日 21:20 | | | |
|
| |
|