Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי cansina
שפת המקור: טורקית

Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, bir şey söylememe gerek yok. Umuyorum ki Allah'tan her şey düzelecek; onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğini düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu... Her şey gönlünce olsun.
נערך לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 1 יוני 2011 20:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יוני 2011 19:37

merdogan
מספר הודעות: 3769
Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, birşey söylememe gerek yok. Allah'tan umuyorum ki herşey düzelecek, onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğimi düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu.. Herşey gönlünce olsun.


1 יוני 2011 20:51

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Düzeltildi

1 יוני 2011 21:36

merdogan
מספר הודעות: 3769
"Allah" kelimesi, her zaman cümle başına alınmalıdır.