Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...
翻訳してほしいドキュメント
cansina様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, bir şey söylememe gerek yok. Umuyorum ki Allah'tan her şey düzelecek; onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğini düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu... Her şey gönlünce olsun.
Bilge Ertanが最後に編集しました - 2011年 6月 1日 20:53





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 1日 19:37

merdogan
投稿数: 3769
Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, birşey söylememe gerek yok. Allah'tan umuyorum ki herşey düzelecek, onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğimi düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu.. Herşey gönlünce olsun.


2011年 6月 1日 20:51

Bilge Ertan
投稿数: 921
Düzeltildi

2011年 6月 1日 21:36

merdogan
投稿数: 3769
"Allah" kelimesi, her zaman cümle başına alınmalıdır.