Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...
Tekst za prevesti
Podnet od cansina
Izvorni jezik: Turski

Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, bir şey söylememe gerek yok. Umuyorum ki Allah'tan her şey düzelecek; onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğini düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu... Her şey gönlünce olsun.
Poslednja obrada od Bilge Ertan - 1 Juni 2011 20:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juni 2011 19:37

merdogan
Broj poruka: 3769
Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, birşey söylememe gerek yok. Allah'tan umuyorum ki herşey düzelecek, onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğimi düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu.. Herşey gönlünce olsun.


1 Juni 2011 20:51

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Düzeltildi

1 Juni 2011 21:36

merdogan
Broj poruka: 3769
"Allah" kelimesi, her zaman cümle başına alınmalıdır.