Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....
טקסט
נשלח על ידי khalili
שפת המקור: יוונית

Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο. Μας καλεσε κ μας ειπε ποτε θελετε να ερθετε. Ο τομ απαντησε ή αρχές αυγουστου ή τελος αυγουστου, πριν ή μετά την ζαχάρω δηλ. Πηρε λοιπον το σκ η γυναικα του συνεταιρου να με ρωτησει το σκ. Της ειπα παρτον στην ζαχαρω. Σημερα με ξαναπαιρνει, αν θα ερθουμε.

שם
His work partner had a house built in ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי quijote1971
שפת המטרה: אנגלית

His work partner had a house built in Andros. He invited us and asked us when we wanted to go. Tom replied either beginning or end of August, that is before or after our stay in Zacharo. His work partner's wife then called this weekend to ask me. I told her to call him in Zacharo. Today she called again to see if we're going.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 19 אוגוסט 2012 18:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוגוסט 2012 22:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi quijote,

By "work partner"...do you mean co-worker?

4 אוגוסט 2012 04:13

quijote1971
מספר הודעות: 16
No, like "associate"...

19 אוגוסט 2012 16:20

User10
מספר הודעות: 1173
His work partner HAD a house BUILT in AndroS... I told her to call him in ZaCHaro. Today she callED again to see if we're going. ( "Σημερα με ξαναπαιρνει..."-historical present tense).



23 אוגוסט 2012 10:33

quijote1971
מספר הודעות: 16
Yes, sorry... It should be "Today she'll call again..."