Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....
Texte
Proposé par khalili
Langue de départ: Grec

Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο. Μας καλεσε κ μας ειπε ποτε θελετε να ερθετε. Ο τομ απαντησε ή αρχές αυγουστου ή τελος αυγουστου, πριν ή μετά την ζαχάρω δηλ. Πηρε λοιπον το σκ η γυναικα του συνεταιρου να με ρωτησει το σκ. Της ειπα παρτον στην ζαχαρω. Σημερα με ξαναπαιρνει, αν θα ερθουμε.

Titre
His work partner had a house built in ...
Traduction
Anglais

Traduit par quijote1971
Langue d'arrivée: Anglais

His work partner had a house built in Andros. He invited us and asked us when we wanted to go. Tom replied either beginning or end of August, that is before or after our stay in Zacharo. His work partner's wife then called this weekend to ask me. I told her to call him in Zacharo. Today she called again to see if we're going.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Août 2012 18:35





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2012 22:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi quijote,

By "work partner"...do you mean co-worker?

4 Août 2012 04:13

quijote1971
Nombre de messages: 16
No, like "associate"...

19 Août 2012 16:20

User10
Nombre de messages: 1173
His work partner HAD a house BUILT in AndroS... I told her to call him in ZaCHaro. Today she callED again to see if we're going. ( "Σημερα με ξαναπαιρνει..."-historical present tense).



23 Août 2012 10:33

quijote1971
Nombre de messages: 16
Yes, sorry... It should be "Today she'll call again..."