Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο. Μας καλεσε κ μας ειπε ποτε θελετε να ερθετε. Ο τομ απαντησε ή αρχές αυγουστου ή τελος αυγουστου, πριν ή μετά την ζαχάρω δηλ. Πηρε λοιπον το σκ η γυναικα του συνεταιρου να με ρωτησει το σκ. Της ειπα παρτον στην ζαχαρω. Σημερα με ξαναπαιρνει, αν θα ερθουμε.

Заголовок
His work partner had a house built in ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено quijote1971
Мова, якою перекладати: Англійська

His work partner had a house built in Andros. He invited us and asked us when we wanted to go. Tom replied either beginning or end of August, that is before or after our stay in Zacharo. His work partner's wife then called this weekend to ask me. I told her to call him in Zacharo. Today she called again to see if we're going.
Затверджено lilian canale - 19 Серпня 2012 18:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Серпня 2012 22:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi quijote,

By "work partner"...do you mean co-worker?

4 Серпня 2012 04:13

quijote1971
Кількість повідомлень: 16
No, like "associate"...

19 Серпня 2012 16:20

User10
Кількість повідомлень: 1173
His work partner HAD a house BUILT in AndroS... I told her to call him in ZaCHaro. Today she callED again to see if we're going. ( "Σημερα με ξαναπαιρνει..."-historical present tense).



23 Серпня 2012 10:33

quijote1971
Кількість повідомлень: 16
Yes, sorry... It should be "Today she'll call again..."