Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο. Μας καλεσε κ μας ειπε ποτε θελετε να ερθετε. Ο τομ απαντησε ή αρχές αυγουστου ή τελος αυγουστου, πριν ή μετά την ζαχάρω δηλ. Πηρε λοιπον το σκ η γυναικα του συνεταιρου να με ρωτησει το σκ. Της ειπα παρτον στην ζαχαρω. Σημερα με ξαναπαιρνει, αν θα ερθουμε.

शीर्षक
His work partner had a house built in ...
अनुबाद
अंग्रेजी

quijote1971द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

His work partner had a house built in Andros. He invited us and asked us when we wanted to go. Tom replied either beginning or end of August, that is before or after our stay in Zacharo. His work partner's wife then called this weekend to ask me. I told her to call him in Zacharo. Today she called again to see if we're going.
Validated by lilian canale - 2012年 अगस्त 19日 18:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अगस्त 3日 22:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi quijote,

By "work partner"...do you mean co-worker?

2012年 अगस्त 4日 04:13

quijote1971
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
No, like "associate"...

2012年 अगस्त 19日 16:20

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
His work partner HAD a house BUILT in AndroS... I told her to call him in ZaCHaro. Today she callED again to see if we're going. ( "Σημερα με ξαναπαιρνει..."-historical present tense).



2012年 अगस्त 23日 10:33

quijote1971
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
Yes, sorry... It should be "Today she'll call again..."