בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - ספרדית - todo los minutos tu es en mi corazon habibi
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
todo los minutos tu es en mi corazon habibi
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
Naatey
שפת המקור: ספרדית
todo los minutos tu es en mi corazon habibi
24 יוני 2007 18:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 יוני 2007 07:20
BalaganMAD
מספר הודעות: 4
La forma correcta (literal) en español es:
Todos los minutos estás en mi corazón, habibi.
Pero ningún hispanohablante dirÃa "todos los minutos". Mucho mejor "en todo momento" o similares.