בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - The reason why my neck is aching.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - בריאות / תרופות
שם
The reason why my neck is aching.
טקסט
נשלח על ידי
ミãƒã‚¤ãƒ«
שפת המקור: אנגלית
I have cricked my neck(nuca) because I tossed about a lot in my sleep.
הערות לגבי התרגום
Se possÃval,queria as senhoras e senhores traduzissem title também...
שם
A razão pela qual meu pescoço dói
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Eu tive um torcicolo por que eu chacoalhei muito minha cabeça enquanto dormia.
אושר לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 4 יולי 2007 20:05
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 יולי 2007 15:28
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
in her sleep?????
3 יולי 2007 15:43
goncin
מספר הודעות: 3706
"...enquanto ela dormia"? Mas ela quem? A nuca não seria, pois os substantivos não tem gênero gramatical em inglês.
3 יולי 2007 16:01
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
In her sleep
doesn't make sense for me here!
3 יולי 2007 22:50
ミãƒã‚¤ãƒ«
מספר הודעות: 275
Upps,I made a mistake.I have cricked my neck(nuca) because i tossed about a lot in my sleep.
3 יולי 2007 22:55
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Could an admin change the source text, please?
nuca is a portuguese word
4 יולי 2007 04:23
ミãƒã‚¤ãƒ«
מספר הודעות: 275
Eu não consigo achar tecla para corrigir meu texto.Cadê tecla para corrigir?
Tem uma pergunta.
Depois de torcicolo,não precisa de "de nuca".
Se o senhor usar nuca,como traduza meu texto para sua lángua?
4 יולי 2007 05:40
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Please note that the original has been changed.
CC:
casper tavernello
4 יולי 2007 12:18
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Hi, Mikail! There's no other way to translate 'cricked my neck' but 'tive um torcicolo'. It could be, with 'nuca',
torci minha nuca
, but it's too weird.
Thanks kafetzou