Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-צרפתית - Selvforfatter

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתצרפתית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Selvforfatter
טקסט
נשלח על ידי Greethe
שפת המקור: נורווגית

Hei. Jeg heter Marthe, jeg er er 15 år og bor i Hegra. Min mor hetter Trine, min pappa heter Steinar. Jeg har 4 søsken og 3 stesøsken.
Jeg studerer musikk ,dans og drama.
Jeg spiller handball.
Jeg liker og være med venner, feste og kose meg.
Jeg bor i et rødt hus,og trives der jeg bor.
Jeg har blå øyne, blondt hår og er passe lang.
Mitt yndlingsfag er dans.
Det var litt om meg.

שם
Autoportrait
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי sere1pg
שפת המטרה: צרפתית

Salut. Je m'appelle Marthe, j'ai 15 ans et j'habite à Hegra. Ma mère s'appelle Trine, mon père s'appelle Steinar. J'ai 4 frères et 3 demi-frères.
J'étudie de la musique, de la danse e du théatre.
Je fais du handball.
J'aime passer du temps avec mes amis, faire la fête et me gâter.
J'habite dans une maison rouge, et je me trouve bien où je vis.
J'ai les yeux bleu, les cheveux blonds et je suis plutôt grande.
La matière que je préfère est la danse.
C'était quelque chose sur moi.
הערות לגבי התרגום
"c'était quelquechose sur moi" pourrait aussi bien se dire : "voilà, en ce qui me concerne".
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 ספטמבר 2007 10:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2007 10:03

Francky5591
מספר הודעות: 12396