Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Френски - Selvforfatter

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиФренски

Категория Безплатно писане

Заглавие
Selvforfatter
Текст
Предоставено от Greethe
Език, от който се превежда: Норвежки

Hei. Jeg heter Marthe, jeg er er 15 år og bor i Hegra. Min mor hetter Trine, min pappa heter Steinar. Jeg har 4 søsken og 3 stesøsken.
Jeg studerer musikk ,dans og drama.
Jeg spiller handball.
Jeg liker og være med venner, feste og kose meg.
Jeg bor i et rødt hus,og trives der jeg bor.
Jeg har blå øyne, blondt hår og er passe lang.
Mitt yndlingsfag er dans.
Det var litt om meg.

Заглавие
Autoportrait
Превод
Френски

Преведено от sere1pg
Желан език: Френски

Salut. Je m'appelle Marthe, j'ai 15 ans et j'habite à Hegra. Ma mère s'appelle Trine, mon père s'appelle Steinar. J'ai 4 frères et 3 demi-frères.
J'étudie de la musique, de la danse e du théatre.
Je fais du handball.
J'aime passer du temps avec mes amis, faire la fête et me gâter.
J'habite dans une maison rouge, et je me trouve bien où je vis.
J'ai les yeux bleu, les cheveux blonds et je suis plutôt grande.
La matière que je préfère est la danse.
C'était quelque chose sur moi.
Забележки за превода
"c'était quelquechose sur moi" pourrait aussi bien se dire : "voilà, en ce qui me concerne".
За последен път се одобри от Francky5591 - 13 Септември 2007 10:04





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Септември 2007 10:03

Francky5591
Общо мнения: 12396