Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Французский - Selvforfatter

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Selvforfatter
Tекст
Добавлено Greethe
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Hei. Jeg heter Marthe, jeg er er 15 år og bor i Hegra. Min mor hetter Trine, min pappa heter Steinar. Jeg har 4 søsken og 3 stesøsken.
Jeg studerer musikk ,dans og drama.
Jeg spiller handball.
Jeg liker og være med venner, feste og kose meg.
Jeg bor i et rødt hus,og trives der jeg bor.
Jeg har blå øyne, blondt hår og er passe lang.
Mitt yndlingsfag er dans.
Det var litt om meg.

Статус
Autoportrait
Перевод
Французский

Перевод сделан sere1pg
Язык, на который нужно перевести: Французский

Salut. Je m'appelle Marthe, j'ai 15 ans et j'habite à Hegra. Ma mère s'appelle Trine, mon père s'appelle Steinar. J'ai 4 frères et 3 demi-frères.
J'étudie de la musique, de la danse e du théatre.
Je fais du handball.
J'aime passer du temps avec mes amis, faire la fête et me gâter.
J'habite dans une maison rouge, et je me trouve bien où je vis.
J'ai les yeux bleu, les cheveux blonds et je suis plutôt grande.
La matière que je préfère est la danse.
C'était quelque chose sur moi.
Комментарии для переводчика
"c'était quelquechose sur moi" pourrait aussi bien se dire : "voilà, en ce qui me concerne".
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 13 Сентябрь 2007 10:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2007 10:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396