Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



233Prevođenje - Engleski-Švedski - I am the way I am the light I am the dark...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiRumunjskiTurskiNizozemskiDanskiBrazilski portugalskiNjemačkiŠvedskiPojednostavljeni kineskiPoljskiŠpanjolskiGrčkiTalijanskiRuskiBugarskiFrancuskiUkrajinskiNorveškiAlbanskiFinskiMađarskiTajlandski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I am the way I am the light I am the dark...
Tekst
Poslao madelaine
Izvorni jezik: Engleski

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Naslov
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Prevođenje
Švedski

Preveo madelaine
Ciljni jezik: Švedski

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
Posljednji potvrdio i uredio pias - 16 prosinac 2007 15:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 prosinac 2007 18:02

pias
Broj poruka: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 prosinac 2007 08:52

pias
Broj poruka: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 prosinac 2007 09:49

Mattan
Broj poruka: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 prosinac 2007 11:10

Piagabriella
Broj poruka: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 prosinac 2007 11:20

pias
Broj poruka: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne